«La noche y el día de Ayami», de Bae Suah: entre lo onírico y lo real

Reseña de La noche y el día de Ayami, la segunda novela de Bae Suah traducida al español.

¿Cómo sabes que lo que estás viviendo es real?

¿Que esto que lees ahora mismo, en este instante, no forma parte de un sueño?

¿De quiénes son las palabras soñadas


—¿Te pasa algo?

—No. Solo estoy confusa porque no sé qué pensar de este libro —digo mientras me termino la cena en un McDonald’s del aeropuerto.

Sé que tengo la mirada perdida, y mi visión periférica nota cómo la gente entra y sale de ello. Sigo pensando en el libro.

Tenía muchas ganas de leer a Bae Suah por primera vez: ya me habían hablado de esta autora surcoreana. Esa expectación se mezclaba también con el hecho de que El día y la noche de Ayami es la primera apuesta de Shiro Libros, una nueva editorial especializada en literatura asiática contemporánea. 

Resultado: no era lo que esperaba. Y esto no lo digo ni como crítica ni como alabanza. A pesar de que me habían recomendado a Bae Suah, nadie me había dado motivos concretos para leerla. Y doy gracias por ello.

Disfruto de estos momentos de confusión.

Voy desmenuzando cada escena, cada frase que creo relevante, para intentar montar el rompecabezas que me ha supuesto esta lectura.

No es una lectura fácil.

En apenas 125 páginas, Bae Suah cuenta decenas de vidas distintas.

O es así como yo lo leo.

Tenemos claros algunos personajes: Ayami, su jefe, Yeoni (su profesora de idiomas), un escritor alemán, un poeta.

Pero cada uno de estos personajes tiene una vida —tal vez varias— y se van entrelazando instantes, repitiendo escenas desde varios puntos de vista, descubriendo momentos sin sentidos, que hacen que nos preguntemos:

¿Qué está pasando?

¿Es esto real?

¿Tiene algo de sentido?

La forma que tiene Bae Suah de escribir —y Ana Barragán de traducir sus palabras desde el coreano— está llena de pasión. Es una escritura directa y a la vez hermosa, afilada y al mismo tiempo sinuosa. La noche y el día de Ayami, es solo una parte de su prolífica producción como escritora.

Mientras repaso las preguntas y busco las frases en el libro, me percato de la existencia de otros detalles que se entrelazan entre las páginas, que van hacia atrás o hacia adelante en el tiempo, saltando entre personajes y vidas.

Y me doy cuenta de que necesito leer este libro de nuevo.

Debo alejarme, dar dos pasos hacia atrás y ver el mapa de conexiones de Ayami. De Yeoni. Del conductor del autobús. Del fotógrafo y poeta.

No he decidido aún si me ha gustado. Pero sé que voy a volver a leerlo.

Ficha técnica

La noche y el día de Ayami, de Bae Suah

Traducido del coreano por Ana Barragán
📗 Shiro Libros (2023)

Cómpralo a través de estos enlaces* (enlaces de afiliado)

Destacado

Instagram

Anterior
Anterior

«La gran tienda de los sueños», de Mi-ye Lee será editado en español por Gran Travesía

Siguiente
Siguiente

Nuevo libro en español de Cho Nam-joo: «Lo que sabe la señorita Kim»