10 autoras asiáticas que debes leer

Octubre es el mes de las autoras y el 16 de octubre es el Día Mundial de las Escritoras. Pero en esta casa (porque esta web, al igual que mi perfil en redes, las considero mi casa) se leen autoras todo el año. Aquí van diez de mis autoras asiáticas favoritas —con sus libros— y razones de por qué deberíais leerlas.

Muchos de estos libros están disponible en Kindle Unlimited. Si quieres tener 30 días de prueba gratuita, puedes acceder desde este enlace.


Kanae Minato

Si tuviera que hablar de la reina de la novela negra japonesa, diría que es Natsuo Kirino. Pero la imposibilidad de conseguir sus libros en español —todos descatalogados— hace que baje puestos para que os la recomiende.

En su lugar, os recomiendo a Kanae Minato, una autora que, con un estilo y una estructura muy características, hace que nos vuele la cabeza con sus tramas. Son poco realistas en mi opinión, pero muy disfrutables.

En español tiene dos libros: Confesiones y Penitencia.

Leer si: te gustó Out (de Natsuo Kirino), o si te apasiona la novela negra y thriller.

Recomendación: empezaría a leer Confesiones, en mi opinión es su mejor novela traducida. También hay una película. Si te gusta mucho, dejaría pasar cierto tiempo antes de leer Penitencia, porque su similitud estructural puede jugar en nuestra contra.

Confesiones, de Kanae Minato. Traducido por Rumi Sato y editado por Nocturna.

Penitencia, de Kanae Minato. Traducido por Rumi Sato y editado por Nocturna.

 
 

Kim Cho-yeop

Me apasiona la ciencia ficción social: me cuestan mucho los tecnicismos, pero las implicaciones sociales de la tecnología —a lo Black Mirror— es algo que me encanta. En este aspecto, no hay mucha literatura coreana de ciencia-ficción traducida al español, pero lo que nos ha llegado me gusta especialmente.

Hablo de Si no podemos viajar a la velocidad de la luz, de Kim Cho-yeop. Esta autora es científica y ganó el premio literario de la ciencia ficción coreana. No solo eso, sino que ya hay varios directores adaptando sus historias a la pantalla. Puedes leer aquí mi reseña de su libro en español.

Leer si: te gusta Black Mirror y tienes curiosidad por la ciencia ficción social.

Si no podemos viajar a la velocidad de la luz, de Kim Cho-yeop. Traducido por Joo Hasun y editado por Temas de Hoy.

Ver opciones de compra

 
 

Kim Thúy

Kim Thúy es poeta y se nota. Sus novelas, que son casi colecciones de fragmentos, guardan una lírica increíblemente bella. Su experiencia viajando desde Vietnam a Canadá pasando por un campo de refugiados es un tema recurrente en sus libros.

Leer si: no tienes mucho tiempo, y quieres leer un poquito cada vez, en lugar de darte atracones lectores.

Recomendación: yo te recomiendo Mãn, en la que habla de comida, pero tiene otras tres novelas en español que tampoco te puedes perder.

Mãn. Traducido por Laura Salas

Ru. Traducido por Manuel Serrat

 

Aki Shimazaki

Es un secreto a voces que me encanta esta autora de la diáspora. Es una de esas escritoras exofónicas que escriben en una lengua distinta a su idioma materno. En su caso, escribe en francés. Escribe en pentalogías, es decir, publica cinco noveletas en torno a un mismo tema. En España se han publicado dos pentalogías completas en un mismo volumen, y en la actualidad hay dos pentalogías abiertas, una por Nórdica y otra por Tusquets. 

Leer si: te gustan las historias entrelazadas.

Recomendación: El quinteto de Nagasaki. Es una de las pentalogías completas, y así te haces una idea de cómo estructura sus novelas esta autora.

El quinteto de Nagasaki. Traducido por Alan Pauls.

Azami. Traducido por Íñigo Jáuregui.

 

R. F. Kuang

Rebecca Kuang es una novelista asiático-descendiente que se ha vuelto muy popular en los últimos años. Sus libros, variados en temática y estructura, son subversivos y en muchos casos polémicos para el público acostumbrado a la literatura occidental. 

Trata muchísimos temas, entre los que destaca la lucha de clases y el racismo que sufre la comunidad asiática en todo el mundo.

Leer si: estás dispuesta a ver una crítica social al sistema desde un punto de vista no hegemónico.

Recomendación: Empieza por el que más te llame la atención. Yo te recomiendo Amarilla (Yellowface), una novela de new adult donde pone el ojo al mundo editorial y hace unas críticas brutales que giran alrededor de la competitividad entre autores.

Amarilla. Traducido por Patricia Henríquez.

Babel. Traducido por Patricia Henríquez.

 

Kim Ae-ran

Kim Ae-ran es una escritora surcoreana que tiene dos libros traducidos al español y no podían ser de lo más diferentes. Aunque ambos son de relatos, los temas difieren mucho. ¡Corre, papá, corre! gira en torno a la ausencia del padre, y tiene alguno de los relatos que rozan la ciencia-ficción social, Afuera es verano tiene como tema central la pérdida y el duelo por los seres queridos. Este último es un libro lleno de dolor por el accidente del ferry de Sewol, en el que murieron 304 personas, la mayoría estudiantes de secundaria que volvían a casa tras un viaje de instituto. 

Leer si: crees que puedes soportar el corazón roto. (En el caso de Afuera es verano)

Recomendación: son totalmente diferentes. Lee la sinopsis y decide si puedes aguantar uno o escoges el otro.

Afuera es verano. Traducido por Álvaro Trigo.

¡Corre, papá, corre! Traducido por Mihwa Jo Jeong y Estefanía Robles

 

Banana Yoshimoto

Hablar de literatura japonesa es hablar de Banana Yoshimoto. Es, en muchos casos, una de las primeras autoras recomendadas y de las primeras que llegaron a traducirse en español. Aunque en Japón es criticada por hacer una novela fácil y popular, lo que hace es un género en sí mismo. Sus temáticas, a veces polémicas y otras veces muy identificables, han hecho que se posicionara como una de las escritoras japonesas más conocidas en todo el mundo.

Leer si: quieres empezar a leer literatura asiática

Recomendación: Kitchen es un clásico, pero si estás en verano, Tsugumi es uno de esos libros que hay que leer junto al mar.

Kitchen. Traducido por Lourdes Porta y Junichi Matsuura.

 

Min Jin Lee

Solo tiene un título en español: Pachinko. Pero es tan bueno, que tenía que estar en esta lista. En Pachinko, esta autora centra su historia en una familia. A través de varias generaciones, relata lo que suponía ser migrante coreano en Japón durante el siglo XX. Existe también una serie en Apple TV que, aunque cambia bastante con respecto a la novela, también la recomiendo.

Leer si: quieres saber más de la historia entre Japón y Corea. También si estás dispuesta a desmitificar Japón.

Pachinko. Traducido por Eva González Rosales

 
 

Can Xue

Este es el nombre de las últimas loterías de los Premios Nobel. Se barajaba allá por 2022 y también en 2023. Pero ¿quién es Can Xue? Can Xue es una autora china especializada en literatura experimental. Sus libros son raros (muy raros), tienen unos narradores de lo más insólitos, y despiertan la imaginación y los sentidos. Hay tres libros publicados al español. 

Leer si: tienes ganas de probar con la literatura experimental china.

Recomendación: empieza con Hojas rojas y descubre a través de sus relatos si esta autora es para ti o no.

Hojas rojas. Traducido por Belén Cuadra.

 
 

Miao-Yi Tu

Miao-yi Tu es una de las voces taiwanesas que han llegado hasta nuestro país (además de Sanmao, por su conexión lógica con España y las Canarias). ¿Por qué leer sus relatos? Porque son pequeñas escenas lo suficientemente distintas a lo que estamos acostumbradas, que siempre querremos leer más y más.

Leer si: todavía no has leído nada de literatura taiwanesa.

Relatos de Taiwán. Traducido por Chin Fa Wu.

 
 

Recuerda, estas son solo unas cuantas autoras de las cientos que existen traducidas al español. Sígueme en redes o sigue navegando por esta web para descubrir muchas más.

Apúntate a mi newsletter

Cada martes, jueves y domingo te hablo de mi vida entre libros, recomendaciones literarias y del mundo de bookstagram.

    Al apuntarte a esta newsletter aceptas que trate tus datos personales según mi Política de Privacidad. No voy a compartir tus datos con terceras partes, salvo las plataformas que uso para gestionar esta newsletter y mi página web. Recuerda que puedes ejercer tus derechos relacionados con el tratamiento de tus datos (acceso, rectificación, eliminación) en cualquier momento. Puedes acceder a mi Política de Privacidad completa en mi página web.

    Secciones

    | Mundo Bookstagram | Reseñas | Sobre el arte de escribir | Recomendaciones literarias | Lifestyle |

    Disclaimer: en este post se incluyen algunos enlaces de afiliados. Esto quiere decir que si pinchas en ellos y haces una compra, yo gano un pequeño porcentaje por haberte recomendado el producto. Gracias a esto, puedo mantener esta web, y a ti no te supone un coste extra. Si quieres saber más sobre ello, visita mi Aviso Legal.


    Destacado

    Instagram

    Anterior
    Anterior

    Bookstagram me mata: o por qué he decidido escribir en un blog cuando eso de bloguear ya pasó de moda

    Siguiente
    Siguiente

    «El salón de Pachinko», de Elisa Shua Dusapin: el (des)entendimiento intergeneracional