«Sonar»: un primer acercamiento a la poesía de Tatsuji Miyoshi

 

«Yo también anhelo ir allí,
a la cima de las olas del mar.
Mis lágrimas no cesan en su caída,
en este mundo incierto,
nada es seguro, en realidad».

(Día de invierno)

La poesía de Tatsuji Miyoshi tiene algo de familiar que nos resulta inexplicable. Pero cuando un autor también es traductor, eso se nota. Y entre los versos y las líneas de Miyoshi podemos vislumbrar a Baudelaire, a quien Miyoshi tradujo al japonés cuando era solo un estudiante de literatura francesa.

Sónar es una colección de poemas y textos poéticos que ha sido escrita a lo largo de tres décadas. Sus temas, como él mismo, son el resultado de las influencias de las que bebe este autor. El anhelo, la despedida, la naturaleza, la familia… tópicos tan universales que es imposible no encontrar una parte de ti misma en alguna de sus líneas:

«Cerré la ventana rápidamente y, ya de noche, por algún motivo, sollocé sin consuelo», dice en uno de sus poemas «Abuela» (hay más de uno con este título). «Solo las flores son mi refugio en este mundo», dice en «Crisantemo».

Tal vez sea por esta confluencia entre la traducción y la creación propia, o porque su poesía es ágil y sencilla, nos da la impresión de haber conocido antes a Miyoshi. La sensación al pasar las páginas es la de haberte reencontrado con un viejo amigo, tal vez de otra vida.

Te recomiendo lo siguiente: haz una rutina, lee una página al día. Disfruta de las palabras, lee en voz alta, saborea la sonoridad, deja que tu imaginación vuele bajo la guía de esas palabras pronunciadas en el eco del pasado. Para mí, de eso se trata la poesía.

Por supuesto, no podía dejar de mencionar a quien ha editado esto: la Editorial Tamago ha puesto todo el cariño en esta primera obra que ya desde el minuto en el que sostienes el libro en tus manos, no dejas de maravillarte. Un libro que es incluso visualmente poético, bien construido y preparado para que lo disfrutemos.

No he visto una primera obra de una editorial tratada con tanto cariño. Y estos nuevos proyectos, independientes, que vienen desde el amor por la literatura, hay que apoyarlos y no me cansaré de repetirlo.


 

Ficha técnica

Sonar, de Tatsuji Miyoshi.
Traducido por
Mònica Somalo
📗 Editado por Editorial Tamago (2023)

Destacado

Instagram

Anterior
Anterior

«Venganza»: me adentro en la oscuridad de Yoko Ogawa

Siguiente
Siguiente

La literatura japonesa publicada en español en 2023